Кажуть, що
історія рухається по спіралі. Ось і я знову повернувся до спроби розробити
українську латинку, але на цей раз мене підштовхнув до цього приклад
Казахстану, який таки почав рух у сторону запровадження свого казахського варіанту.
Казахстан також
змусив мене переглянути свої погляди як затятого діакритичника і почати дрейф в
сторону бездіактитичності.
Тому у мене
виникла ідея спробувати для початку згенерувати вихідні положення для створення
бездіакритичної латинки.
Перш за все я
себе запитав: На базі якої латинописної мови це доцільно робити?
Щоб відповісти на
це питання я спробував проаналізувати такі п’ять факторів: три основні і два
додаткові:
1. З якою
латинописною мовою українці найкраще знайомі.
2. Яка мова в
країні, у яку найчастіше виїжджають українці.
3. Яка
латинописна мова найпоширеніша в Інтернеті.
І додаткові
фактори
4. Яка латинописна
мова найпоширеніша в світі.
5. Яка в Україні
існує офіційно прийнята транслітерація на латинку.
Основні фактори є
такими:
1. Учні в школах
України вивчають в основному англійську мову. Це видно хоча б по ЗНО. Там
англійська в сотні разів переважає німецьку, французьку і іспанську. Тому з
огляду на це - українцям легше перейти на латинку, яка базується на англійській
мові. Саме тому багато проектів латинізації українцями не сприймається,
оскільки вони не схожі на англійську мову.
2. Понад 10 млн
українців в минулому році виїжджали до Польщі, в Угорщину – 2,89 млн, Молдову –
1,65 млн., в Туреччину – майже 1 млн.
3. 57% сайтів у
світі англійською мовою.
Додаткові
фактори:
4.
Латинописна мова
|
Кількість мовців
|
Кількість країн, де мова
державна чи офіційна
|
Англійська
|
508
|
75
|
Іспанська
|
417
|
23
|
Португальська
|
240
|
9
|
Французька
|
200
|
29
|
Німецька
|
181
|
9
|
5. Українська
система транслітерації на латинку фактично є системою транслітерації на
англійську мову.
З усього вищезазначеного
випливає, що розробляти українську латинку доцільно враховуючи:
1. Англійську
мову – 4 фактори.
2. Польську мову –
1 фактор.
3. У випадку
потреби підключати щось з німецької, французької, іспанської, угорської,
румунської чи турецької мов.
Нижче подаю три
варіанти латинки на базі англійської мови.
Єдиний
діакритичний знак – акут:
1. Над
приголосною буквою він означає її пом’якшення.
2. Над голосною
буквою він означає її йотацію. (На початку слова йотована голосна
записується літерою Y/J
з відповідною голосною).
Варіант 1. (з мінімальним польським впливом і
турецьким /и/)
Латинська
|
Українська
|
Латинська
|
Українська
|
Латинська
|
Українська
|
Aa
|
А
|
Nn
|
Н
|
|
|
Bb
|
Б
|
Oo
|
О
|
-------------
|
--------------
|
Cc
|
Ц (польське)
|
Pp
|
П
|
Ch
|
Ч
|
Dd
|
Д
|
Qq
|
Для іншомовних слів
|
Kh
|
X
|
E
|
Е
|
Rr
|
Р
|
Sh
|
Ш
|
Ff
|
Ф
|
Ss
|
С
|
Shch
|
Щ
|
Gg
|
Ґ (польське)
|
Tt
|
Т
|
Ya, á
|
Я
|
Hh
|
Г
|
Uu
|
У
|
Ye, é
|
Є
|
İi
Iı
|
І
И (турецьке)
|
Vv
|
В
|
Yi, í
|
Ї
|
Jj
|
Для іншомовних слів
|
Ww
|
Для іншомовних слів
|
Yu, ú
|
Ю
|
Kk
|
К
|
Xx
|
Для іншомовних слів
|
Zh
|
Ж
|
Ll
|
Л
|
Yy
|
Й
|
|
|
Mm
|
М
|
Zz
|
З
|
|
|
Використав
турецьке И для відокремлення И і Й
Son
(T.H.Shevchenko)
U vśakoho svoá doľa
I sviy shľakh shırokıj:
Toy murué, toy ruynué,
Toy nesıtım okom
Za kray svita zazıraé —
Chı nema kraínı,
Shchob zaharbať i z soboú
Vźať u domovınu,
Toy tuzamı obıraé
Svata v yoho khati,
A toy nıshkom u kutochku
Hostrıť nizh na brata.
A toy, tıkhıy ta tverezıy,
Bohoboázlıvıy,
Yak kishechka, pidkradetetśa,
Vızhde neshchaslıvıy
U tebe chas ta y zapustıť
Pazuri v pechinkı, —
I ne blahay: ne vımoľať
Ni ditı, ni zhinka.
A toy, shchedrıy ta rozkishnıy,
Vse khramı murué;
Ta otechestvo tak ľubıť,
Tak za nym bidkué,
Tak iz yoho, serdeshnoho,
Krov, yak vodu, tochıť!..
A bratiá movchıť sobi,
Vıtrishchıvshı ochi!
Варіант 2 (з виключно
польським впливом)
Латинська
|
Українська
|
Латинська
|
Українська
|
Латинська
|
Українська
|
Aa
|
А
|
Nn
|
Н
|
|
|
Bb
|
Б
|
Oo
|
О
|
-------
|
--------
|
Cc
|
Ц
|
Pp
|
П
|
Ch
|
Ч
|
Dd
|
Д
|
Qq
|
Для іншомовних слів
|
Kh
|
X
|
E
|
Е
|
Rr
|
Р
|
Sh
|
Ш
|
Ff
|
Ф
|
Ss
|
С
|
Shch
|
Щ
|
Gg
|
Ґ
|
Tt
|
Т
|
Ja, á
|
Я
|
Hh
|
Г
|
Uu
|
У
|
Je, é
|
Є
|
İi
|
І
|
Vv
|
В
|
Ji, í
|
Ї
|
Jj
|
Й
|
Ww
|
Для іншомовних слів
|
Ju, ú
|
Ю
|
Kk
|
К
|
Xx
|
X
|
Zh
|
Ж
|
Ll
|
Л
|
Yy
|
И
|
|
|
Mm
|
М
|
Zz
|
З
|
|
|
До негативів цього варіанту я б відніс те, що
українець дуже часто латинський y пробує читати як українське /у/.
Son
(T.H.Shevchenko)
U vśakoho svoá doľa
I svij shľax shyrokyj:
Toj murué, toj rujnué,
Toj nesytym okom
Za kraj svita zazyraé —
Chy nema kraíny,
Shchob zaharbať i z soboú
Vźať u domovynu,
Toj tuzamy obyraé
Svata v joho khati,
A toj nyshkom u kutochku
Hostryť nizh na brata.
A toj, tykhyj ta tverezyj,
Bohoboázlyvyj,
Jak kishechka, pidkradetetśa,
Vyzhde neshchaslyvyj
U tebe chas ta j zapustyť
Pazuri v pechinky, —
I ne blahaj: ne vymoľať
Ni dity, ni zhinka.
A toj, shchedryj ta rozkishnyj,
Vse khramy murué;
Ta otechestvo tak ľubyť,
Tak za nym bidkué,
Tak iz joho, serdeshnoho,
Krov, jak vodu, tochyť!..
A bratiá movchyť sobi,
Vytrishchyvshy ochi!
Варіант 3 (з мінімальним польським впливом, турецьким /и/, французьким /ж/ і українським Х)
Латинська
|
Українська
|
Латинська
|
Українська
|
Латинська
|
Українська
|
Aa
|
А
|
Nn
|
Н
|
|
|
Bb
|
Б
|
Oo
|
О
|
Ch
|
Ч
|
Cc
|
Ц (пол.)
|
Pp
|
П
|
Sh
|
Ш
|
Dd
|
Д
|
Qq
|
Для іншомовних слів
|
Shch
|
Щ
|
Ee
|
Е
|
Rr
|
Р
|
Ya, á
|
Я
|
Ff
|
Ф
|
Ss
|
С
|
Ye, é
|
Є
|
Gg
|
Ґ (пол.)
|
Tt
|
Т
|
Yi, í
|
Ї
|
Hh
|
Г
|
Uu
|
У (пол)
|
Yu, ú
|
Ю
|
İi
Iı
|
І
И (тур.)
|
Vv
|
В
|
|
|
Jj
|
Ж (франц.)
|
Ww
|
Для іншомовних слів
|
|
|
Kk
|
К
|
Xx
|
X (укр.)
|
|
|
Ll
|
Л
|
Yy
|
Й
|
|
|
Mm
|
М
|
Zz
|
З
|
|
|
Son
(T.H.Shevchenko)
U vśakoho svoá doľa
I sviy shľax shırokıj:
Toy murué, toy rujnué,
Toy nesıtım okom
Za kray svita zazıraé —
Chı nema kraínı,
Shchob zaharbať i z soboú
Vźať u domovınu,
Toy tuzamı obyraé
Svata v yoho xati,
A toy nıshkom u kutochku
Hostrıť nij na brata.
A toy, tıхıy ta tverezıy,
Bohoboázlıvıy,
Yak kishechka, pidkradetetśa,
Vıyde neshchaslıvıy
U tebe chas ta y zapustıť
Pazuri v pechinkı, —
I ne blahay: ne vımoľať
Ni ditı, ni zhinka.
A toy, shchedrıy ta rozkishnıy,
Vse xramı murué;
Ta otechestvo tak ľubıť,
Tak za nym bidkué,
Tak iz yoho, serdeshnoho,
Krov, yak vodu, tochıť!..
A bratiá movchıť sobi,
Vıtrishchıvshı ochi!